Rozmowa po niemiecku z lekarzem? Dla polskiej opiekunki, która pracuje w Niemczech to zadanie, z którym prędzej czy później będzie musiała sobie poradzić. Poniżej lekcja z serii „Niemiecki dla opiekunki”, w której prezentujemy najważniejsze słówka i zdania w tym temacie.
Mamy nadzieję, że dzięki temu z jeszcze większą swobodą będziesz rozmawiać po niemiecku. Nawet z lekarzem!
Niemieckie słówka opisujące objawy choroby:
- das Fieber [Czyt.: fiba] – gorączka
- der Husten [Czyt.: hustn] – kaszel
- der Schnupfen [Czyt.: sznupfn] – katar
- der Kopfschmerzen [Czyt.: kopfszmercn] – ból głowy
- der Durchfall [Czyt.: durśfal] – biegunka
- das Erbrechen [Czyt.: eabreśen] – wymioty
Opisywanie samopoczucia po niemiecku:
- Ich fühle mich nicht gut. [Czyt.: yś fyle myś nyśt gut] – Nie czuję się dobrze.
- Es geht mir schlecht. [Czyt.: es gejt mija szleśt] – Czuję się źle.
- die Grippe [Czyt.: grype] – grypa
- die Erkältung [Czyt.: eakeltunk] – przeziębienie
Zwroty przydatne w przychodni lekarskiej:
- die Arztpraxis [Czyt.: arctpraksis] – gabinet lekarski
- die Sprechzeiten [Czyt.: spreśzajtn] – godziny przyjęć
- die Versicherungskarte [Czyt.: feazisierunkskarte] – karta ubezpieczeniowa
Umawianie się na wizytę lekarską:
- Termin vereinbaren [Czyt.: termin verajnbarn] – umówić się na wizytę
- Termin verschieben/ab|sagen [Czyt.: termin feaszibn/apzagn] – przesunąć termin wizyty/odwołać wizytę
- Ich hätte gern einen Termin [Czyt.: yś hette gern ajnen termin] – Chciałbym się umówić na wizytę
- Haben Sie einen Termin frei? [Czyt.: habn zi ajnen termin fraj] – Czy jest wolny termin?
- Waren Sie schon einmal bei uns? [Czyt.: warn zi szon ajnmal baj uns] – Czy był(a) już Pan(i) kiedyś u nas?
- Da haben wir keine Termine frei. [Czyt.: da habn wija kajne termine fraj] – Nie mamy wtedy wolnych terminów.
- aufgerufen werden [Czyt.: ałfgerufn werdn] – zostać wywołanym
- versichert [Czyt.: feaziśert] – ubezpieczony
Rozmowa z lekarzem po niemiecku:
- Wie oft muss ich die Medikamente einnehmen? [Czyt.: wi oft mus yś medikamente ajnejmn] – Jak często muszę zażywać leki?
- Muss ich im Bett bleiben? [Czyt.: mus yś im bet blajbn?] – Muszę zostać w łóżku?
- Was fehlt Ihnen? [Czyt.: was fejlt inen] – Co Panu/Pani dolega?
- Ich schreibe Ihnen ein Rezept. [Czyt.: yś szrajbe inen ajn recept] – Przepiszę Panu/Pani receptę.
- Medikament verschreiben [Czyt.: medykament feaszrajbn] – zapisywać lekarstwo
- Nehmen Sie Medikamente dreimal am Tag vor/nach dem Essen ein. [Czyt.: Nejmn zi medikamente drajmal am tak for/nach dejm esn ajn.] – Proszę zażywać leki trzy razy w ciągu dnia przed/po jedzeniu.
- Gute Besserung! [Czyt.: gute beserunk] – Życzę szybkiego powrotu do zdrowia!
Słówka, które przydadzą się w aptece
- der Hustensaft [Czyt.: hustenzaft] – syrop na kaszel
- die Tropfen [Czyt.: tropfn] – krople
- die Salbe [Czyt.: zalbe] – maść
- das Antibiotikum [Czyt.: antibiotikum] – antybiotyk
- rezeptfrei [Czyt.: receptfraj] – bez recepty
- rezeptpflichtig [Czyt.: receptpflyśtyś] – na receptę
Zobacz również niemieckie zwroty związane z przyjmowaniem leków.